UN ARCHIVO HISTÓRICO Y AFECTIVO SOBRE LOS ORÍGENES, LAS RAMAS Y LA CONTINUIDAD DE LAS FAMILIAS QUE DIERON FORMA A ESTA HISTORIA
Esta página no es un simple registro genealógico ni una recopilación casual de recuerdos. Es una obra de memoria construida a lo largo de años para preservar el rastro de familias, nombres, casas, ciudades, decisiones, pérdidas, fundaciones y permanencias que forman parte del universo histórico de Lolo Morales.
This page is not merely a genealogical record or a casual collection of memories. It is a work of remembrance built over many years to preserve the trace of families, names, houses, cities, decisions, losses, foundations, and continuities that belong to the historical universe of Lolo Morales.
Aquí convergen sangre, archivo, ciudad, herencia y testimonio. Aquí se reúnen los orígenes europeos, la casa granadina, la memoria urbana de Managua, la rama materna de Diriamba y la continuidad afectiva de una historia que no quiso desaparecer.
Here, bloodline, archive, city, inheritance, and testimony converge. Here, European origins, the Granada house, the urban memory of Managua, the maternal branch of Diriamba, and the emotional continuity of a story that refused to disappear all come together.
Este archivo existe para ordenar el pasado, honrar a quienes vinieron antes y dejar una base firme para quienes vendrán después. No es nostalgia vacía. Es continuidad con conciencia.
This archive exists to give order to the past, honor those who came before, and leave a solid foundation for those who will come after. It is not empty nostalgia. It is continuity with awareness.
EL LEGADO NO SOBREVIVE SOLO POR SANGRE. SOBREVIVE CUANDO ALGUIEN DECIDE RECORDARLO, ORDENARLO Y TRANSMITIRLO.Legacy does not survive by blood alone. It survives when someone chooses to remember it, organize it, and pass it on.
A continuación se presenta una selección curada de piezas audiovisuales, documentos históricos y memorias familiares que forman la base de este archivo patrimonial.
Nota del autor / Author’s note
AUTOR Y CUSTODIO DEL ARCHIVO
UNA DECLARACIÓN DE INTENCIÓN SOBRE LA MEMORIA, LA FAMILIA Y LA RESPONSABILIDAD DE TRANSMITIR EL LEGADO
Lolo Morales González
Autor, descendiente y custodio de la memoria familiar.
Lolo Morales González
Autor, descendiente y custodio de la memoria familiar
Este archivo existe porque alguien decidió no dejar que la historia se dispersara. Durante años, Lolo Morales González ha reunido nombres, episodios, documentos, fotografías, relatos, vínculos familiares y fragmentos de memoria con el propósito de darles orden, permanencia y sentido dentro de una estructura viva de legado.
This archive exists because someone chose not to let history scatter. For years, Lolo Morales González has gathered names, episodes, documents, photographs, family ties, and fragments of memory in order to give them order, permanence, and meaning within a living structure of legacy.
No se trata solamente de conservar datos del pasado. Se trata de custodiar una continuidad: la de una familia, una cultura de trabajo, una ética de vida, una memoria urbana, una herencia afectiva y una visión que todavía sigue proyectándose hacia el presente y hacia el futuro.
This is not merely about preserving data from the past. It is about safeguarding continuity: that of a family, a culture of work, an ethic of life, an urban memory, an affective inheritance, and a vision that still projects itself into the present and toward the future.
En este sentido, el autor no aparece aquí solo como narrador. Aparece como testigo, descendiente y responsable de transmisión. Su tarea no ha sido embellecer artificialmente la historia, sino rescatarla, organizarla y presentarla con la dignidad que merece, para que los que vinieron antes no sean borrados y los que vendrán después encuentren una base firme sobre la cual reconocerse.
In this sense, the author appears here not only as narrator, but as witness, descendant, and bearer of transmission. His task has not been to artificially embellish history, but to rescue it, organize it, and present it with the dignity it deserves, so that those who came before are not erased and those who come after may find a firm foundation upon which to recognize themselves.
Este archivo, por tanto, debe leerse también como un acto de lealtad: lealtad a la sangre, a la memoria, a la verdad familiar y a la continuidad de un nombre que no quiere perderse en el ruido del tiempo.
This archive, therefore, should also be read as an act of loyalty: loyalty to bloodline, to memory, to family truth, and to the continuity of a name that does not wish to be lost in the noise of time.
ORDENAR LA MEMORIA TAMBIÉN ES UNA FORMA DE HONRAR A QUIENES NOS PRECEDIERON.To give order to memory is also a way of honoring those who came before us.
Cronología curada / Curated chronology
MINI CRONOLOGÍA DEL LEGADO
UNA GUÍA BREVE PARA ENTENDER EL RECORRIDO HISTÓRICO, AFECTIVO Y PATRIMONIAL DE ESTE ARCHIVO
Antes de entrar a los capítulos mayores, esta cronología ofrece una lectura rápida del recorrido histórico que articula el archivo. No sustituye la profundidad de cada bloque, pero sí le da al visitante una brújula clara para comprender la secuencia general del legado.
Before entering the major chapters, this chronology offers a quick reading of the historical path that structures the archive. It does not replace the depth of each section, but it does give the visitor a clear compass for understanding the general sequence of the legacy.
1811
Casa Morales en Granada
Comienza a perfilarse el tronco principal del archivo: la casa, el apellido, la ciudad matriz y la raíz histórica desde la cual se abren las demás ramas del legado.
The main trunk of the archive begins to take shape: the house, the surname, the matrix city, and the historical root from which the other branches of the legacy unfold.
1861
Raíz europea y tránsito hacia Nicaragua
El archivo reconoce el movimiento mayor entre Europa y Nicaragua como una dimensión fundacional de la memoria familiar y del relato de permanencia transgeneracional.
The archive recognizes the greater movement between Europe and Nicaragua as a foundational dimension of family memory and of the story of transgenerational continuity.
1925–1972
Club Social Managua y memoria urbana
El legado entra en la escala de ciudad, sociabilidad, modernidad y patrimonio, enlazando memoria familiar con historia pública y vida urbana de Managua.
Legacy enters the scale of city, sociability, modernity, and heritage, linking family memory with public history and the urban life of Managua.
1948
Los Morales en la Legión Caribe
El archivo toca también zonas de tensión histórica, conflicto y participación en episodios decisivos que amplían la lectura familiar hacia la historia política regional.
The archive also reaches zones of historical tension, conflict, and participation in decisive episodes that expand the family narrative into regional political history.
1979–1990
Guerra civil y continuidad del trabajo
En medio de la fractura nacional, la memoria familiar sigue hablándose desde el esfuerzo, los negocios, la supervivencia y la preservación de una ética de trabajo.
Amid national fracture, family memory continues to speak through effort, business, survival, and the preservation of a work ethic.
Siglo XXI
Crisis, reconstrucción y permanencia
El legado atraviesa nuevas décadas de transformación, crisis y relectura, manteniéndose vivo no como reliquia, sino como estructura consciente de identidad y continuidad.
The legacy moves through new decades of transformation, crisis, and reinterpretation, remaining alive not as a relic, but as a conscious structure of identity and continuity.
2026
Legado vivo y archivo organizado
El presente convierte la memoria en misión: ordenar, preservar y transmitir el archivo para que el pasado no se pierda y el futuro tenga una base reconocible.
The present turns memory into mission: to organize, preserve, and transmit the archive so that the past is not lost and the future has a recognizable foundation.
Ficha del archivo / Archive profile
FICHA PREMIUM DEL ARCHIVO
UNA PRESENTACIÓN SOBRIA DEL ALCANCE, LA NATURALEZA Y EL VALOR HISTÓRICO DE ESTE REPOSITORIO FAMILIAR
Este archivo reúne una memoria familiar construida a lo largo de años con vocación de permanencia. No es solamente un blog histórico ni una colección dispersa de recuerdos: es un repositorio organizado de linajes, episodios, documentos, ciudades, figuras afectivas, hitos patrimoniales y continuidades culturales vinculadas al universo familiar de Lolo Morales.
This archive brings together a family memory built over many years with a vocation for permanence. It is not merely a historical blog or a scattered collection of memories: it is an organized repository of lineages, episodes, documents, cities, affective figures, heritage landmarks, and cultural continuities linked to the family universe of Lolo Morales.
Su valor no reside únicamente en la información que contiene, sino en la forma en que la ordena: como una estructura viva de legado. Aquí conviven genealogía, memoria urbana, relato nacional, experiencia íntima y conciencia histórica. Por eso esta página debe entenderse como archivo patrimonial, pero también como acto de transmisión.
Its value lies not only in the information it contains, but in the way it organizes it: as a living structure of legacy. Here genealogy, urban memory, national narrative, intimate experience, and historical consciousness coexist. For that reason, this page should be understood as a heritage archive, but also as an act of transmission.
NaturalezaArchivo familiar, histórico, patrimonial y afectivo.
AlcanceOrígenes, ramas familiares, memoria urbana, documentos sociales y recuerdos personales.
Marco temporalDesde los orígenes familiares en el siglo XIX hasta la continuidad organizada del legado en 2026.
Familias centralesMorales, González Baltodano y ramas vinculadas al desarrollo histórico del archivo.
CustodiaLolo Morales González, como autor, descendiente y custodio de la memoria familiar.
Este archivo no fue hecho para acumular nostalgia, sino para sostener continuidad.This archive was not made to accumulate nostalgia, but to sustain continuity.
Enlaces curados / Curated links
ENLACES DE INTERÉS PREMIUM
UNA PEQUEÑA BIBLIOTECA DE REFERENCIAS EXTERNAS Y COMPLEMENTARIAS VINCULADAS AL UNIVERSO CULTURAL Y DOCUMENTAL DE ESTE ARCHIVO
Este bloque reúne algunos enlaces externos seleccionados por su valor cultural, documental o contextual. No están aquí como simple navegación auxiliar, sino como extensiones del universo de referencia en el que se mueve este archivo: literatura, prensa, obra personal y memoria pública.
This block gathers a small set of external links selected for their cultural, documentary, or contextual value. They are not here as simple auxiliary navigation, but as extensions of the reference universe surrounding this archive: literature, press, personal work, and public memory.
Obra viva
LoloMorales.com
Sede contemporánea del trabajo, la visión y la continuidad actual de Lolo Morales. Este enlace conecta el archivo patrimonial con la obra viva del presente.
The contemporary home of Lolo Morales’s work, vision, and present continuity. This link connects the heritage archive with the living work of today.
Referencia importante para la dimensión literaria y ensayística del autor. Una puerta hacia textos, pensamiento y proyección cultural más allá del archivo familiar.
An important reference for the author’s literary and essayistic dimension. A gateway to texts, thought, and cultural projection beyond the family archive.
Huella documental en prensa nacional. Estas referencias ayudan a tender un puente entre la memoria privada del archivo y la esfera pública de Nicaragua.
A documentary trace in the national press. These references help build a bridge between the private memory of the archive and Nicaragua’s public sphere.
Estos enlaces no dispersan el archivo: lo expanden hacia su ecosistema cultural y documental.These links do not disperse the archive: they expand it into its cultural and documentary ecosystem.
Pieza matriz / Foundational film
DE EUROPA A NICARAGUA (1861–2026)
UNA HISTORIA REAL DE FUNDACIÓN, MEMORIA Y PERMANENCIA
Este documental abre la dimensión fundacional de todo el archivo. Aquí comienza el tránsito mayor: el paso de la memoria europea hacia Nicaragua, la siembra de una presencia familiar en el tiempo y la permanencia de una historia que, pese a las décadas, los cambios y las pérdidas, no aceptó desaparecer.
This documentary opens the foundational dimension of the entire archive. Here begins the greater passage: the movement of European memory toward Nicaragua, the planting of a family presence in time, and the permanence of a history that, despite decades, change, and loss, refused to disappear.
No es únicamente un video de origen. Es la puerta de entrada al tono completo del legado: fundación, travesía, arraigo y continuidad.
It is not merely a film about origins. It is the gateway into the full tone of the legacy: foundation, journey, rootedness, and continuity.
Esta pieza debe leerse como el umbral histórico y emocional del archivo patrimonial.This piece should be understood as the historical and emotional threshold of the heritage archive.
Capítulo de origen / Origin chapter
ORIGEN I — CASA MORALES (DESDE 1811)
EL TRONCO PRINCIPAL DE LA CASA, LA MEMORIA GRANADINA Y LA CONTINUIDAD DE UNA LÍNEA FAMILIAR QUE ECHÓ RAÍZ EN NICARAGUA
Después del gran tránsito fundacional entre Europa y Nicaragua, este capítulo desciende hacia el tronco principal del archivo: la Casa Morales, su arraigo en Granada desde 1811 y la continuidad de una presencia familiar que, con el paso de las generaciones, fue entrelazándose con la vida histórica, social y cultural del país.
After the great foundational passage between Europe and Nicaragua, this chapter descends into the main trunk of the archive: the Casa Morales, its roots in Granada since 1811, and the continuity of a family presence that, over generations, became intertwined with the historical, social, and cultural life of the country.
Aquí la genealogía deja de ser una línea abstracta y empieza a tomar forma concreta: casa, apellido, ciudad, descendencia, memoria viva y permanencia. Ya no se trata solamente de nombres en una sucesión cronológica, sino de una estructura humana real: personas que habitaron una ciudad, levantaron hogares, defendieron principios, transmitieron cultura y dejaron huellas visibles e invisibles en el tiempo.
Here genealogy ceases to be an abstract line and begins to take concrete form: house, surname, city, descendants, living memory, and continuity. It is no longer only about names in a chronological succession, but about a real human structure: people who inhabited a city, built homes, defended principles, transmitted culture, and left visible and invisible marks through time.
La referencia a Casa Morales no debe entenderse solo en sentido doméstico o arquitectónico. “Casa” aquí significa linaje, continuidad, orden interno, prestigio moral, herencia afectiva y también un modo de estar en el mundo. Significa una forma de vivir, de trabajar, de criar, de recordar y de sostener un nombre en medio de los cambios de la historia.
The reference to Casa Morales should not be understood only in a domestic or architectural sense. “House” here means lineage, continuity, internal order, moral prestige, emotional inheritance, and also a way of being in the world. It means a way of living, working, raising children, remembering, and sustaining a name amid the changes of history.
Granada, como escenario de este origen, no es un simple dato geográfico. Es una ciudad matriz, una plaza histórica, una atmósfera cultural y un punto de arraigo. En ella se asienta una parte decisiva de la identidad de esta rama familiar: la relación entre familia y ciudad, entre memoria privada y contexto nacional, entre apellido y territorio. Por eso este bloque debe leerse no solo como genealogía, sino como geografía emocional del linaje.
Granada, as the setting of this origin, is not a simple geographical detail. It is a matrix city, a historical square, a cultural atmosphere, and a point of rootedness. There lies a decisive part of the identity of this family branch: the relationship between family and city, between private memory and national context, between surname and territory. For that reason, this block should be read not only as genealogy, but as the emotional geography of the lineage.
Desde este punto comienza a delinearse la línea noble del archivo: la casa originaria, los descendientes, las ramas que se abren, las continuidades que sobreviven y los valores que se transmiten aun cuando los tiempos cambian. Aquí empieza a entenderse que el legado no es una acumulación de anécdotas, sino una arquitectura de permanencia construida generación tras generación.
From this point onward, the noble line of the archive begins to take shape: the original house, the descendants, the branches that open outward, the continuities that survive, and the values that are transmitted even when times change. Here one begins to understand that legacy is not a collection of anecdotes, but an architecture of continuity built generation after generation.
Este capítulo también cumple una función de umbral. Desde aquí se despliegan las demás ramas del legado: las extensiones familiares, las memorias urbanas, los vínculos maternos, las figuras afectivas y los episodios históricos que más adelante adquieren cuerpo propio. Por eso ORIGEN I debe comprenderse como una entrada noble al tronco principal, una especie de sala fundacional desde la cual se organiza buena parte de la memoria patrimonial de este archivo.
This chapter also fulfills a threshold function. From here unfold the other branches of the legacy: the family extensions, the urban memories, the maternal ties, the affective figures, and the historical episodes that later take on their own body. For that reason, ORIGIN I should be understood as a noble entrance into the main trunk, a kind of foundational hall from which much of the heritage memory of this archive is organized.
En otras palabras: aquí no solo comienza una familia. Aquí comienza una conciencia de continuidad. Y esa conciencia —ordenada, preservada y transmitida— es precisamente la razón por la que este archivo existe.
In other words: this is not only where a family begins. This is where an awareness of continuity begins. And that awareness —ordered, preserved, and transmitted— is precisely the reason this archive exists.
Esta pieza introduce el linaje principal y la raíz histórica desde la cual se despliegan las demás ramas del legado.This piece introduces the main lineage and the historical root from which the other branches of the legacy unfold.
Memoria urbana y patrimonial / Urban and heritage memory
LA VISIÓN QUE SOBREVIVIÓ A LOS TERREMOTOS — CLUB SOCIAL MANAGUA (1925–1972)
UNA PIEZA DE MEMORIA URBANA, VIDA SOCIAL Y PATRIMONIO FAMILIAR EN LA HISTORIA MODERNA DE MANAGUA
Este capítulo amplía el legado más allá de la genealogía estricta y lo coloca dentro del espacio urbano, social y simbólico de Managua. Aquí la historia familiar deja de ser solamente casa, apellido y descendencia, para entrar también en la ciudad, en sus instituciones, en sus lugares de encuentro y en las formas de vida que marcaron una época.
This chapter expands the legacy beyond strict genealogy and places it within the urban, social, and symbolic space of Managua. Here family history ceases to be only about house, surname, and descendants, and also enters the city, its institutions, its places of gathering, and the ways of life that shaped an era.
El Club Social Managua no aparece aquí como simple edificio o como anécdota arquitectónica. Aparece como una expresión de modernidad, sociabilidad, prestigio, urbanidad y memoria colectiva. En torno a él se cruzan aspiraciones de ciudad, identidad de época y la huella de familias que participaron en la construcción visible e invisible de la Managua que fue.
The Club Social Managua does not appear here as a simple building or an architectural anecdote. It appears as an expression of modernity, sociability, prestige, urbanity, and collective memory. Around it converge aspirations of the city, identity of an era, and the trace of families who participated in the visible and invisible construction of the Managua that once existed.
Su importancia dentro de este archivo es doble. Por un lado, representa un hito patrimonial vinculado al relato familiar. Por otro, sirve como ventana para comprender una dimensión más amplia del legado: la relación entre familia y ciudad, entre memoria privada y memoria pública, entre experiencia doméstica e historia nacional.
Its importance within this archive is double. On one hand, it represents a heritage landmark linked to the family narrative. On the other, it serves as a window for understanding a broader dimension of legacy: the relationship between family and city, between private memory and public memory, between domestic experience and national history.
La referencia a los terremotos introduce además una herida histórica decisiva. Managua no solo fue escenario de ascenso, modernización y vida social; también fue ciudad quebrada, interrumpida y herida por la destrucción. Por eso este bloque no habla únicamente de esplendor, sino también de fragilidad, pérdida y supervivencia de la memoria.
The reference to the earthquakes also introduces a decisive historical wound. Managua was not only a setting of ascent, modernization, and social life; it was also a city broken, interrupted, and wounded by destruction. For that reason, this block speaks not only of splendor, but also of fragility, loss, and the survival of memory.
En ese sentido, esta pieza debe entenderse como memoria urbana y patrimonial en el sentido más noble: no como nostalgia ornamental, sino como recuperación de una parte del país que merece seguir siendo narrada. Aquí el legado familiar se encuentra con la ciudad, y al encontrarse con ella, adquiere una profundidad nueva.
In that sense, this piece should be understood as urban and heritage memory in the noblest sense: not as ornamental nostalgia, but as the recovery of a part of the country that deserves to continue being told. Here family legacy meets the city, and in meeting it, it acquires a new depth.
Este capítulo también cumple una función de puente dentro del archivo. Después del origen familiar, introduce la escala histórica y urbana; antes de los recuerdos íntimos y afectivos, recuerda que toda familia vive también dentro de una geografía social mayor. Por eso el Club Social Managua se vuelve aquí más que un episodio: se vuelve símbolo de una época y testimonio de una permanencia interrumpida, pero no extinguida.
This chapter also fulfills a bridge function within the archive. After family origin, it introduces the historical and urban scale; before intimate and affective memories, it reminds us that every family also lives within a larger social geography. For that reason, the Club Social Managua becomes here more than an episode: it becomes a symbol of an era and testimony of a continuity interrupted, but not extinguished.
Así, esta pieza debe leerse como una sala de memoria urbana dentro del legado mayor: una habitación donde la ciudad perdida, la sociabilidad de una época y la persistencia del recuerdo todavía siguen hablando.
Thus, this piece should be read as a hall of urban memory within the greater legacy: a room where the lost city, the sociability of an era, and the persistence of remembrance still continue to speak.
Esta pieza introduce la dimensión urbana, patrimonial y social del legado, enlazando familia, ciudad, memoria y pérdida histórica.This piece introduces the urban, heritage, and social dimension of the legacy, linking family, city, memory, and historical loss.
Memoria personal y afectiva / Personal and affective memory
MEMORIA PERSONAL Y AFECTIVA
EL LEGADO TAMBIÉN VIVE EN LOS ROSTROS CERCANOS, EN LOS RECUERDOS DE INFANCIA Y EN LAS FIGURAS QUE FORMARON LA SENSIBILIDAD DE UNA VIDA
Después de los grandes ejes fundacionales, genealógicos y urbanos, el archivo desciende ahora a una escala más íntima. Aquí el legado deja de hablar solamente en términos de linajes, ciudades o instituciones y comienza a hablar en voz cercana: en la memoria del abuelo, en los paisajes de la niñez, en los afectos que dieron forma interior a la vida.
After the great foundational, genealogical, and urban axes, the archive now descends to a more intimate scale. Here legacy ceases to speak only in terms of lineages, cities, or institutions and begins to speak in a nearer voice: in the memory of a grandfather, in the landscapes of childhood, and in the affections that gave inner shape to a life.
Esta parte del legado es esencial porque recuerda algo decisivo: la historia no se sostiene únicamente por fechas y apellidos, sino también por presencia humana, por vínculos afectivos y por memorias que continúan viviendo dentro de quien las transmite. Aquí el archivo se vuelve más personal, más cercano y, por eso mismo, más conmovedor.
This part of the legacy is essential because it reminds us of something decisive: history is sustained not only by dates and surnames, but also by human presence, by affective bonds, and by memories that continue to live within the one who transmits them. Here the archive becomes more personal, nearer, and for that very reason, more moving.
Marco Antonio González Solórzano
Esta pieza introduce la figura del abuelo materno como presencia afectiva y referencia humana dentro del archivo. Aquí el legado ya no se expresa solo como estructura familiar o continuidad de apellidos, sino como recuerdo encarnado en una persona concreta cuya memoria sigue viva en la sensibilidad del descendiente.
This piece introduces the maternal grandfather as an affective presence and human reference within the archive. Here legacy is no longer expressed only as family structure or continuity of surnames, but as remembrance embodied in a concrete person whose memory remains alive in the sensitivity of the descendant.
La importancia de este bloque está en su tono: no es únicamente información biográfica, sino transmisión emocional. La figura del abuelo se vuelve aquí una puerta hacia la dimensión más humana del legado: la que no solo se hereda por sangre, sino por ejemplo, recuerdo y resonancia interior.
The importance of this block lies in its tone: it is not merely biographical information, but emotional transmission. The grandfather figure becomes here a doorway into the most human dimension of legacy: the one inherited not only by blood, but by example, remembrance, and inner resonance.
Diriamba, memoria de infancia
Este bloque recoge una memoria territorial y afectiva: Diriamba como lugar de crianza, paisaje íntimo y atmósfera de formación. Aquí el legado se vuelve geografía emocional. Ya no es solamente origen remoto o ciudad histórica, sino espacio vivido, respirado y recordado desde la niñez.
This block gathers a territorial and affective memory: Diriamba as a place of upbringing, intimate landscape, and atmosphere of formation. Here legacy becomes emotional geography. It is no longer only remote origin or historical city, but lived, breathed, and remembered space from childhood.
La memoria de Diriamba introduce una tonalidad distinta dentro del archivo: la del recuerdo personal que no necesita grandilocuencia para tener verdad. En esta pieza, el legado se expresa en la experiencia sensible de haber crecido en un lugar, de haber recibido de él una forma de mirar el mundo y de conservar esa huella como parte profunda de la identidad.
The memory of Diriamba introduces a different tone within the archive: that of personal remembrance which does not require grandeur in order to be true. In this piece, legacy is expressed through the sensitive experience of having grown up in a place, of having received from it a way of seeing the world, and of preserving that mark as a deep part of identity.
Estas piezas devuelven el legado a su escala más humana: la memoria afectiva, la presencia familiar y los lugares que formaron la sensibilidad de una vida.These pieces return legacy to its most human scale: affective memory, family presence, and the places that shaped the sensitivity of a life.
Archivo social y memoria viva / Social archive and living memory
ARCHIVO SOCIAL Y MEMORIA VIVA
FRAGMENTOS PÚBLICOS, DOCUMENTOS VIVOS Y ECO CONTEMPORÁNEO DE UNA HISTORIA QUE TODAVÍA SIGUE HABLANDO
Además de los documentales y capítulos mayores, este archivo conserva fragmentos de memoria pública que ayudan a expandir el legado hacia la conversación contemporánea. Publicaciones, testimonios y registros sociales actúan aquí como piezas complementarias que muestran que la memoria no solo habita en los archivos cerrados, sino también en la circulación viva de los recuerdos.
In addition to the major documentaries and chapters, this archive preserves fragments of public memory that help expand the legacy into contemporary conversation. Posts, testimonies, and social records act here as complementary pieces showing that memory lives not only in closed archives, but also in the living circulation of remembrance.
Documento social I
Pieza complementaria de archivo público que prolonga la memoria familiar en el espacio contemporáneo de la conversación y el testimonio visible.
Complementary public archive piece extending family memory into the contemporary space of visible conversation and testimony.
Documento social II
Registro complementario de memoria viva que aporta espesor documental y resonancia pública a la continuidad del legado.
A complementary living-memory record that adds documentary depth and public resonance to the continuity of legacy.
Cierre filosófico / Philosophical closing
EL PESO DEL LEGADO
UNA PIEZA DE CONCIENCIA HISTÓRICA QUE UNE MEMORIA, IDENTIDAD Y VISIÓN ACTUAL
Este cierre devuelve el archivo al presente. Después del origen, la ciudad, los afectos y la memoria viva, el legado se convierte aquí en conciencia: en la comprensión de que toda herencia verdadera impone una tarea, una responsabilidad y una forma de continuidad interior.
This closing returns the archive to the present. After origin, city, affections, and living memory, legacy becomes here consciousness: the understanding that every true inheritance imposes a task, a responsibility, and a form of inner continuity.
Esta pieza enlaza la memoria familiar con la visión actual de Lolo Morales Studio. No para convertir el pasado en adorno, sino para recordar que la obra presente también nace de una raíz, de un peso, de una fidelidad y de una continuidad histórica que exige altura.
This piece links family memory with the current vision of Lolo Morales Studio. Not to turn the past into ornament, but to remember that present work also grows from a root, a weight, a fidelity, and a historical continuity that demands stature.
El legado no concluye en el pasado: se vuelve misión cuando alguien decide cargarlo con conciencia en el presente.Legacy does not conclude in the past: it becomes mission when someone chooses to carry it consciously in the present.
Café, Madera y el Legado de Marco Antonio González Solórzano
En el corazón de las tierras fértiles de Diriamba, en el departamento de Carazo, Nicaragua, se erige el legado de un hombre cuya visión transformó no solo paisajes, sino también vidas: mi abuelo, Marco Antonio González Solórzano.
Nacido en una época donde el café era más valioso que el oro, mi abuelo dedicó su vida a cultivar y procesar las variedades más exquisitas: Robusta, Arábica y su favorita, Borboun, una planta de palo alto, rendidor y tan robusta como los cedros del Líbano. No solo lideró el comercio del café hacia Europa, sino que también supo mirar más allá de los granos y el aroma, reconociendo la riqueza escondida en los vastos bosques tropicales que daban sombra a sus cafetales.
Allí, en medio del verde eterno, nació su taller de carpintería, un espacio donde la madera cobraba vida en manos de artesanos y ebanistas traídos desde Europa, quienes huían de las guerras de su tiempo. Cada tabla, cada mueble, era una obra de arte, tallada con precisión y pasión, destinada a embellecer los hogares de sus hijos y a dejar un legado imborrable en la historia familiar.
Para mí, como su nieto, esos días en el taller fueron mi escuela. Bajo su guía, aprendí a ver en la madera y el café no solo materias primas, sino vehículos para transformar sueños en realidades. Mi abuelo me susurraba: "Vos vas a ser grande, Lolito, lo veo y lo siento." Esas palabras se quedaron grabadas en mi alma, guiando cada uno de mis pasos.
Hoy, ese legado vive en mí. Cada proyecto, cada poema y cada idea son una extensión de esa semilla que mi abuelo plantó. Su visión sigue inspirando no solo a nuestra familia, sino también a todos aquellos que entienden que la grandeza no está en acumular riquezas, sino en transformar el mundo con lo que hacemos.
Le consultaron al fundador de Dubai, Sheikh Rashid, sobre
el futuro de su país, y éste respondió:
«Mi abuelo andaba en camello, mi padre andaba en camello, yo
ando en Mercedes, mi hijo anda de Land Rover, y mi nieto va a andar de Land
Rover, pero mi bisnieto le va tocar volver a andar en camello…»
¿Por qué?
«Los tiempos difíciles crean hombres fuertes, los hombres
fuertes crean tiempos fáciles. Los tiempos fáciles crean hombres débiles, los
hombres débiles crean tiempos difíciles.”
Muchos no lo entenderán pero hay que criar guerreros, no
parásitos
Introducción
Por
Lolo Morales
Soy
Lolo Morales, nací en Managua, Nicaragua el 11 de diciembre de 1950, soy dueño
de la mueblería Lolo Morales, empresa establecida en 1983, también soy dueño de
la marca registrada Lolo Morales que data desde 1864, desde el tiempo de mi
tatarabuelo don J. Dolores Morales del Castillo (Papa Lolo) quien la registró
legalmente para usarla en todos los negocios que emprenderá en adelante él y su
descendencia. He allí el origen de mi nombre comercial Lolo Morales.
Los
Morales hemos tenido muchas empresas a lo largo del tiempo (1864 hasta el 2021),
Doscientos años de tradición empresarial , en la actualidad, soy el
descendiente de V generación que lleva el nombre de sus ancestros.
Lolo
Morales, un día en el mes de enero de 1980 se vino del exilio en Guatemala a
explorar lo que iba a pasar en Nicaragua después de que el FSLN derrotó a la
dinastía de la familia de los Somoza.
Me
reencontré con mi Patria arrasada por una cruenta revolución.
Tuve
el deseo y la visión de invertir en mi país, fue lo que hice cuando puse mi primera
tienda de mobiliario en el año 1983, bajo el nombre de Muebles Lolo Morales
& Compañía Limitada, Tienda de Muebles de Oficina y el Hogar, la que estuvo
ubicada en el reparto Serrano, dos cuadras al Este de la antigua embajada de
los Estados Unidos.
7
años después, en una vez instaurada la Democracia en mi país bajo el mandato de
doña Violeta Barrios de Chamorro, me pasé a mis nuevas instalaciones ubicadas
en cuatro casonas de la familia Pereira, ubicadas en frente al viejo estadio
Cranshaw, sobre la Calle Colón.
Luego,
de la Calle Colón estuve ubicado en la calle 27 de Mayo, de las Cama Luna 1
cuadra al Este, en ese mismo año dos naves industriales en unos terrenos de
5,000 metros cuadrados ubicados detrás del plantel principal de la Alcaldía de Managua,
en el Barrio Santa Ana a pocas cuadras del lago Xolotlán. El propósito de estas
plantas era con doble propósito, una nave, la mas grande, fue diseñada para
elaborar mubles finos de madera preciosa para el mercado euro´peo y la planta pequeña
fue diseñada para atender la demanda de muebles en Nicaragua.
Para
el año 2007 construí un nuevo edificio ubicado en una zona más transitada sobre
la Pista Suburbana a la altura del barrio San Judas donde actualmente tengo
oficina, bodega y talleres, todo en el mismo edificio.
Los
años 80 fue una época muy difícil para vivir y para desarrollar empresas.
Cualquiera que quisiera invertir en una empresa en esa década, sería
considerado loco, a excepción de empresas tradicionales de gran capital que no habían
sido expropiadas por el recién instaurado gobierno sandinista revolucionario, se
le llamó a los años 80, “la década perdida” cuando aquí no había nada que
hacer, había una escasez de todo lo indispensable para la vida y menos para los
negocios, no había nada mas que pobreza y militarismo desmedido a alimentado
por Cuba y la Union Soviética, todas la empresas estaban en poder de un Estado
Socialista Marxista que se había apoderado de todos los medios de producción
confiscados a los empresarios allegados al Somocismo, pero también se llevaron
en la balastra a la gran la mayoría de empresarios decentes y trabajadores de
Nicaragua, con las pocas excepciones de enormes grupos empresariales de vieja
data que lucharon por conservar su patrimonio contra corriente navegando en un
país totalmente totalitario y cubanizado. Cuarenta años después, en mero siglo
XXI, seguimos bajo los mismos esquemas ideológicos, y así, bajo esas
circunstancias no hemos dejado de luchar y aún en la actualidad continúo parado
en la brecha.
Si
los grandes consorcios empresariales habían podido sobrevivir y mantenerse en
el mercado bajo un sistema de control estatal absoluto, yo también podía
lograrlo. Ese fue mi mayor reto y lo logré.
Esos
grandes empresarios fueron una gran inspiración que me daba fuerzas y coraje
para trabajar en un medio adverso a todas las intenciones de invertir en
Nicaragua.
Esa
fue mi visión apoyada en la inspiración de mis antepasados de jamás rendirse a
ninguna circunstancia en esta vida, por más difíciles que estuviera el entorno
socio político del país.
A
mi regreso de la diáspora eterna de los nicaragüenses en el exilio por razones
políticas, me reencontré con mi Patria y mis raíces y ya en la actualidad,
cansado de trabajar, de aquí jamás me iré sino hasta que deje de existir. Aquí
construí mi sueño y aquí me quedo, pase lo que pase.
Tengo
70 años cumplidos, aquí construí mi vida y sueño, en medio de crisis tras
crisis.
He
pasado cuarenta de toda clase de crisis, en todas ellas, pude y supe adaptarme
a los tiempos y resurgir con más fuerza, con más fe y perseverancia en todo lo
que había hecho en mi vida hasta el día de hoy. Dentro de 5 años más me retiro
definitivamente.
Mis
hijas continuarán con la tradición, no sé qué harán ellas, si seguirán
fabricando muebles de lujo o se dedicarán a fabricar celulares, eso ya va a ser
asunto de ellas. Mis dos únicas hijas maría Carolina y Ana Lucía Morales son profesionales
con la mejor educación que le pueda dar a un hijo, formadas en Europa y los
Estados Unidos. Mi misión y legado empresarial termina conmigo.
Cumplí
con mi meta y logré concluir la visión que una vez tuve cuando tenía 25 años. La
marca registrada Lolo Morales a nivel mundial se las heredé a mis hijas para
que continúen con la tradición empresarial de los Morales, son mujeres muy
preparadas e inteligentes y estoy completamente seguro de que mantendrán en
alto la bandera corporativa de mis antepasados, que fueron hombres y mujeres
especiales, emprendedores insignes, gente ilustre, de trabajo duro sin cuartel
y de lucha en toda clase de terreno.
La
honestidad, la responsabilidad y la perseverancia son los más altos principios
que heredé de un pasado familiar incorruptible. Mi nombre de pila es Dolores
(Lolo) Morales González, heredero de la marca, y pertenezco a la V generación
de emprendedores de la familia Morales de Granada desde 1864 hasta el día de
hoy, llevo acumulada sobre mis hombros 200 años de historia de empresarios
honestos y luchadores.
A
continuación, les dejo l narración de mi vida e historia desde mi niñez en la
ciudad de Managua, pasando por mi Juventud en la ciudad de Diriamba hasta
llegar a mi madurez así como los aspectos vida empresarial en la ciudad de
Managua.
Legado
que dejo a la generación de emprendedores que viene tras de mí. Y a todos aquellos
que por una u otra razón me siento obligado a escribir mis memorias.
Dedico
esta narración a mi único nieto de 6 años, Jesse James Schartz Morales. El
varón sucesor de la tradición de los Morales, actualmente viviendo y estudiando
bajo la tutela de sus padres en la ciudad de Denver, Colorado, en los Estados
Unidos de América.
Managua
16 de Mayo de 2021.
Biografía
Dolores Morales González, conocido en el ambiente empresarial y literario capitalino como Lolo Morales, nació a las 4:00 am, en el Hospital General de Managua, en la ciudad de Managua el día 11 de Diciembre de 1950, pesó 7 libras y media y atendio el parto el Dr. Fernando Vélez Paiz de grata memoria para los nicaraguenses.
Sus padres fueron el recordado empresario Dolores Morales Bolaños, (*Granada Julio 1913 + León 20 de Septiembre de 1964) y de la recordada dama diriambina doña María Amanda González Baltodano ( * Diriamba 14 de Mayo 1915 + Managua 14 Enero de1995) Sus padrinos fueron el Dr. Jose Antonio González Baltodano y Doña Norita Cardenal de Castro.
Lolo Morales Bolaños y Maria Amanda Gonzalez Baltodano, padres de Lolo (Dolores) Morales González
Estudios
Lolo cursó el Kindergarden y la educación Primaria en el Colegio Calazanz de
Managua desde los 5 años hasta los 12 años de edad mientras vivio con sus padres y sus cinco hermanos varones en la ciudad de Managua, Gilberto, Tony, Alvaro, Nacho y Javier. La familia se trasladó a vivir a la fresca ciudad de Diriamba en año 1962, dos años después fallece su padre en un accidente de transito en la carretera a León en las cercanias de esa ciudad Colonial el 20 de septiembre de 1964.
Dio su primera comunion en la Catedral de Managua el 12 de diciembre de 1962, siendo su madrina doña Norita Cardenal de Castro.
Lolo cursó sus estudios Secundarios en el Instituto Pedagogico de Diriamba y se gradua en 1969 en la XVII Promoción de bachilleres en el mes de Noviembre de ese mismo año.
Estudió Economía en la Universidad de Costa Rica en la Facultad Rodrigo Facio, en el año de 1970 .
En el año 1972 ocurre el terremoto de Managua y se tiene que venir a Managua a apoyar a su madre para levantar de los escombros la Lavandería y Dry Cleaning Tiscapa, una de las empresas mas prósperas y reconocidas en Nicaragua desde su fundación en el año 1941. Finaliza sus estudios univeritarios en la Universidad Centroamericana en el año de 1975 donde obtiene el titulo de Licenciado en Administración de Empresas.
En 1977 cierra con su madre la empresa familiar en Managua y se dedica a atender con su hermano Alvaro la hacienda de café de su madre que había heredado sus abuelos abuelos don Marco Antonio González Solorzano y doña Josefa Dolores (Mama Lola) Baltodano Brown.
Lolo pasa su niñez rodeado de su familia paterna, los Morales Bolaños que habian emigrado desde jovenes de la ciudad de Granada ha emprender sus empresas en la ciudad de Managua que se levantaba en 1900 con un gran auge y vigorosa prosperidad. En el años 1910 su abuelo Ramón Morales Robleto se trasladó con sus hijos e hijas a la nueva Capital a la orilla del lago Xolotlán. Y empiezó a desarrollar junto a sus hijos las empresas familiares de los Morales. La primera que construyó fue el icónico Club Social Managua.
Su juventud la transita en la ciudad de Diriamba donde hace buenos amigos y refuerza los lazos familiares con los demas miembros de su familia materna Los González Baltodano.
Su madurez la culmina en la ciudad de Managua donde finalizados sus estudios superiores emprende una vasta e intensa vida empresarrial y cultural que la mantiene viva hasta la actualidad. Su vida familiar es la culminación de su proyecto de vida que Lolo considera el má importante de su historia. Actualmente vive solo con su esposa Marisol Callejas Maltez. Su hija mayor,
María Carolina Schartz casada con un ciudadno nortemericano, Jesse Schartz, actualmente vive en Denver Colorado, USA, Carolina le dio a Lolo su primer nieto, Jesse James Schartz y su hija menor Ana Lucía Morales Callejas, casada, vive en Managua con su esposo Fran Lacayo Ocampo y sus dos nietas Sofía y Valentina Lacayo Morales.
El Macho Ratón y el Gueguense - Ptrimonio de la Humanidad
Breve Introducción
En
las familias longevas siempre aparece por lo menos cada cien años algún
artista, muchos de ellos lo son pero no todos llevan al papel o a la virtualidad tecnológica su ADN artístico por diferentes motivos que, en
alguna medida se pierde en el vasto universo de las Bellas Artes.
Lolo Morales Gonzálezes el artista, el poeta, quién desde su trinchera familiar y
solitaria, ha parido innumerables poemas. Su arteria artística la desarrolló dentro del hermoso cuerpo de la
Literatura; la Poesía, el oficio de componer versos, poemas que en el eterno tiempo por venir hablará sobre la calidad estética, la musicalidad de sus letras, la profundidad de su grito
poético y su singular estilo de hacer poesía.
Reseña poética
Lolo (Dolores) Morales González (Managua 11 de Diciembre
de 1950). Poeta, publicista, diseñador y empresario de muebles finos de maderas
preciosas nicaragüense. Publicó su primer libro de poesía ‘Güegüense mío y
otros versos’, en 1998 (Comercial 3H S.A., 1998, pp. 61-63).
Publicaba sus poemas en el semanario cultural 'La Luna Descalza' en Barricada
en los años 80. Ejerció el oficio de poeta, publicando en la Revista Cultural
Nicaragüense ‘Ojo de Papel’ junto a Mauricio Lacayo Barreto y el poeta Juan
Chow, a finales de los 90's. En lo que va en los 2,000's publica en los
semanarios culturales del diario La Prensa, La Prensa Literaria y Nuevo
Amanecer Cultural de El Nuevo Diario.
Sus poemarios bajo el título ‘Colochos de mi taller’ en 2002 y
‘Solipsismos’ en 2005, y “Anhelo de un fauno en retiro” en 2012, además de una
buena dotación de poemas inéditos y ensayos los ha publicado en diversos
periódicos centroamericanos, suramericanos y europeos, desde el 2005 hasta
2013.
Morales se considera un poeta de la era cibernética, al respecto dice: "Después del internet, ya nada será
igual. Puedo publicar todos los poemas que quiera libremente y mi público lee
mil veces más mi poesía que si publicara sendas ediciones de libros, además que
la gente solo lee lo que le gusta y se ahorra comprar libros caros para quizá
leer uno o dos poemas de su preferencia. Me quedo en internet."
Coordinó el I Festival Internacional de Poesía de Managua 2012 dedicado a la memoria del poeta nicaragüense Álvaro Urtecho; en Managua del 26 al 30 de Noviembre de
2012 en el complejo cultural de la Alianza Francesa de Managua.
Crítica
De Morales, el crítico literario y poeta Álvaro
Urtecho escribió: “Ya desde hace
tiempo el gentil y dinámico Lolo Morales tiene un trato marcado por la
identidad y la definición humanista del hombre en su más sincera y desnuda
expresión, porque Lolo no se calla ante la opresión ni la injusticia social,
horrorizado por la guerra absurda y por el hambre de los miserables. Así
también dulcificado por el amor suave y correspondido, como enamorado que es de
la vida”.
El poeta Raúl Orozco escribió
sobre la poética de Morales en 1998 “Con
Güegüense mío y otros versos, entró en la bibliografía nicaragüense Lolo
Morales y el vasto tiempo y la historia en él escrita, nos informarán de la
suerte de éstos y de los demás versos que escriba”
El poeta y crítico literario Iván
Uriarte haciendo una valoración del libro de Morales “Anhelo de un fauno en
retiro” dice: “Anhelo de un fauno en
retiro, sorprendente poemario, que a partir de un referente modernista nos
sitúa frente a la aldea terrestre de la globalización. Es probable que se trate
de un fauno virtual, que a través de una búsqueda polifónica del lenguaje
transgrede los tópicos más usuales de la poesía, esos que van del poema lírico
a la protesta social, incorporando una visión del mundo que cuestiona todo
credo religioso para refugiarse en la meditación oriental. La protesta social y
política se convierte aquí en rebeldía, el amor en búsqueda erótica constante y
el humanismo en identificación con los marginados. Poesía de discurso directo,
sin partidos ni ideología ni religión, proponiendo un consenso más con el
hombre mismo que con el sistema imperante del predominio político global.
Quiere Morales ser el "Poeta contemporáneo", precisamente uno de sus
poemas más intensos, donde el cuestionamiento del credo político o religión
alguna es evidente: "El revolucionario vive del pasado/ tiene sus propios
santos / Che, Marx Stalin Lenin Hitler Mussolini "... El contemporáneo se
rebela contra las religiones / vive según su propia conciencia / vive conforme
su propio evangelio / no se le arrodilla al papa / ni a los dalais lamas"
El veterano escritor y columnista Manuel
Aragón Buitrago escribe en el prólogo del libro de Lolo Morales “Anhelo de
un fauno en retiro” lo siguiente del poeta: “Es guerrero incansable contra las injusticias, Quijote sin escudero,
pero con la verdad como escudo y su palabra incandescente como lanza, cabalga
airoso sobre el Pegaso de sus volcánicas iras. Cid Campeador o Quijote, da lo
mismo, arremete contra moros y cristianos con su ígneo Verbo, sabe
perfectamente usar el Logos, la Palabra, su artillería, es pesada. Ante el
mutismo de los falsos poetas, el terrible alarido de Lolito clamando por
justicia, porque vuelva a reinar entre los hombres el amor ausente que cual
ángel bueno nos junte y nos envuelva con arrullos de paloma.
Yo consideraría a Lolito, y
pido perdón por si exagero, émulo de Carlos Martínez Rivas, y quizá sea él el
primero en rechazar este parangón, pues conozco su humildad y sencillez. “De
todo lo escrito – dice Nietzsche – yo amo solo aquello que alguien escribe con
sangre. Escribe tú con sangre: y te darás cuenta de que la sangre es espíritu”.
Lolito Morales escribe con sangre.”
La frescura
creativa y el dinamismo de Lolo Morales llega hoy con firmeza en su denuncia,
en una época en que la sociedad se bate entre la revolución tecnológica y en
una vida acelerada y vacía, los poetas nicaragüenses contemporáneos, o
posmodernistas, entre ellos Morales, son los encargados de ser los nuevos
profetas, los cantores de la vida, de la muerte, y del futuro en medio de un
mundo fracasado y materialista.
Noviembre
de 2012
Les invitamos a que recorran el sitio de poesía de Lolo Morales
Doctor, en los 80 usted jugó un papel trascendental en varios
aspectos, pero especialmente en la renegociación de la deuda comercial, a tal
punto que se acuñaron varias frases de usted, una de ellas es: "Firmar me
harás, pagar jamás". Cuánto de eso es cierto o es únicamente propaganda?
Hay
algo de verdad en eso, cuando se decidió negociar la deuda con los Bancos, la
deuda de los Somoza que le decíamos (alrededor de US$800 millones), el jefe del
grupo negociador era Alfredo César, quien estaba muy precipitado por lograr un
acuerdo antes de diciembre de 1979. Recuerdo que Richard Wayner fungía como asesor
financiero, él era un financista bien inteligente y simpatizó muchos con
nosotros, nos juntábamos en New York, en Washington o donde fuera.
Estábamos
llegando casi por completar la negociación con los banqueros y sólo faltaba un tramo:
qué tipo de intereses iba a reconocer el gobierno a los acreedores. Estábamos
parados allí, en ese tema, ellos creo que pedían un 6/8 o 7/8 y yo les decía! Qué
babosos que los veo a ustedes!, cualquiera que sea el interés, de todos modos
no vamos a pagarles, ya que no tenemos de dónde agarrar reales para pagar eso.
El
de la frase es Lolito Morales, quién
siempre llegaba al Terraza, decía cuando firmaba la cuenta: "Firmar me harás, pero pagar
jamás."
¡Pero es cierto que usted lo mandó
a poner en una pluma?
No,
no, fue Richard Wayner. Cuando llegamos a concluir la negociación, a cada uno
de los miembros del equipo negociador de Nicaragua les regaló una pluma con esa
frase grabada. Imagínate, una de ellas cayó en poder de los banqueros, y se
armó el alboroto.
Teodoro
Picado le cedió el mando a José Figueres debido a su temor de que la
guerra se convirtiera en un sangriento conflicto internacional
Por: David Díaz Arias
Lolo
Morales Bolaños (centro), Rosendo Arguello (izquierda), el Dr. Eduardo
Conrado Vado (atrás) y dos directivos de la Legión Caribe en la hacienda
La Lucha en 1948. Foto: Cortesía de Lolo Morales González (hijo).
La guerra civil de 1948 comenzó el 12 de marzo y terminó el 19 de
abril. En una carta fechada el 18 de abril, Teodoro Picado informó a
Rafael Ángel Calderón Guardia y a Manuel Mora que entregaba el poder a
José Figueres- porque “fuerzas incontrastables” lo habían presionado a
tomar esa decisión. ¿De qué hablaba Picado?
Marines
Los rebeldes de Figueres se alzaron en la Lucha, tomaron San Isidro y
luego se desplazaron hacia el sur de la capital. En un movimiento
certero, tomaron Puerto Limón la noche del 11 abril y Cartago, un día
después.
Al conocer eso último, en San José los comunistas decidieron integrar
su propio Estado Mayor y convencieron a Calderón Guardia de participar
activamente en las decisiones militares. Arnoldo Ferreto dice que el 14
de abril los comunistas reunieron 2.000 hombres en Tres Ríos para
defender San José.
Luego enviaron 1.200 de esos hombres para tomar la capital y
recurrieron a un militar español que había estado en el Sitio de Madrid
(octubre de 1936-marzo de 1939) para pedirle consejo sobre cómo resistir
en San José.
Según John Patrick Bell, los comunistas tomaron el aeropuerto de La
Sabana y ciertos edificios y azoteas. En una carta a United Press, el
peruano Víctor Raúl Haya de la Torre describió a Costa Rica como “la
Checoslovaquia del hemisferio occidental”.
Pero Picado todavía tenía espacio para ganar la guerra. ¿Por qué
capituló? Sin restar valor a los alzados costarricenses, una versión
asegura que el miedo fue provocado por la noticia de que tropas
estadounidenses invadirían el país.
Eso lo planteó en 1949 Ricardo Fernández Guardia en la última
actualización que hizo de su cartilla histórica: “Se disponía el
Gobierno a resistir en sus cuarteles de San José, cuando fue informado
que en la zona del Canal de Panamá se aprestaba una fuerza del ejército
americano con carácter de policía, a ser transportada al aeropuerto La
Sabana para ponerle fin a las hostilidades, ya que se tildaba de
comunistas al numeroso grupo de combatientes militantes del Vanguardia
Popular”.
Con la autoridad de Fernández Guardia como historiador, la versión
pronto se institucionalizó. Ya en 1955, Mora, Ferreto y Carlos Luis
Fallas la anotaron como una verdad y muchos la han repetido hasta hoy.
Sin embargo, no hay evidencia al respecto y esa explicación no coincide
con la actitud colaboradora del embajador estadounidense Nathaniel P.
Davis durante la guerra civil. De hecho, el Departamento de Estado no
hubiera amenazado con enviar marinesa Costa Rica porque, gracias a Davis, sabía, desde el 13 de abril, que se estaban desarrollando negociaciones de paz.
Finalmente, una invasión de marines no coincide con un memorando que el
Director de la División de Asuntos para Centroamérica y Panamá envió el
19 de abril a Managua, en el que le exigió a Anastasio Somoza desmentir
cualquier acción de los Estados Unidos a favor de los insurrectos.
También le indicaba a Somoza que los Estados Unidos no apoyaban su
invasión a Costa Rica.
La
tapa del libro de Teodoro Picado 'El Pacto de la Embajada de México, su
incumplimiento' (Managua: 1949). Cortesía de David Díaz Arias.
Anastasio Somoza
La otra versión es que Picado capituló para evitar esa invasión. Somoza
se involucró en el conflicto costarricense desde el 15 de marzo, cuando
denunció la ayuda del gobierno guatemalteco a Figueres. Con fundamento,
temía que, al caer Picado, Costa Rica sería base para los
antisomocistas.
El 16 de marzo, el Secretario de Seguridad costarricense visitó
Nicaragua y regresó a San José con 35 exintegrantes de la Guardia
Nacional. Al día siguiente, Somoza envío 20 guardias más a Costa Rica.
Como lo documentó Jacobo Schifter, para el 18 de marzo, Somoza había
mandado 70 hombres y dos aviones AT-6 a Costa Rica. Además, según Kyle
Longley, el 22 de marzo, la prensa estadounidense informó de que los
comunistas tenían el control total de San José.
El 16 de abril, Picado, el doctor y Mora volaron a Puntarenas para
encontrarse con Paco Calderón y con Vicente Urcuyo, embajador en
Nicaragua. Allí, Picado supo que Somoza demandaba la protección de las
fronteras y ofrecía ayuda.
Mora y el doctor se opusieron a ese plan, pero Picado le dio a Paco y a
Urcuyo poderes plenos de negociación con Somoza. Ya en Managua,
autorizaron al nicaragüense para que movilizara su guardia dentro de
territorio costarricense.
Schifter asegura que Somoza estaba urgido de lograr el reconocimiento
de los Estados Unidos y traicionó a Picado dándole la autorización al
embajador norteamericano. Luego, invadió la zona norte de Costa Rica.
Esa invasión, efectivamente, representaba un gran peligro, pero no por
sí misma.
Una imagen del Desfile de la Victoria posterior a la guerra de 1948. Foto: Archivo de La Nación.
La Legión Caribe
En diciembre de 1947, Figueres se entrevistó con Juan José Arévalo,
presidente de Guatemala, quien contaba con el armamento que procedía de
una fallida invasión a la República Dominicana para derrocar a Trujillo.
Figueres convenció a Arévalo de que Costa Rica era el lugar ideal para
empezar la liberación del Caribe.
Al alzarse el 12 de marzo, lo primero que hicieron los seguidores de
Figueres fue tomar el aeropuerto de San Isidro. Varias veces los aviones
viajaron a Guatemala para transportar armas, hombres y combustible a
Costa Rica.
En esos viajes llegaron miembros de la Legión Caribe, entre los que se
puede mencionar a los dominicanos Miguel Ángel Ramírez (quien comandó el
ejército de Figueres) y Horacio Ornes Goiscou, los hondureños Jorge
Rivas Montes, Mario Sosa, Francisco Morazán, Presentación Ortega,
Alfredo Mejía Lara y Francisco Sánchez, y los nicaragüenses Lolo Morales
Bolaños, Jacinto López Godoy, Rosendo Argüello Jr., Francisco Castillo,
Octavio Calderón, Dr. Gómez Rovelo, José María Tercero y Adolfo Báez
Bone. Con ellos trajeron armamento suficiente para equipar a 1.000
hombres.
La Legión era un grave peligro para Picado. En su texto “El Pacto de la
Embajada de México, su incumplimiento”, escrito en 1949 en Nicaragua,
él detalla que el gobierno no tenía capacidad militar para enfrentarlos
porque la vocación del país había sido invertir en educación.
Además, los militares del país no tenían el conocimiento ni el
armamento porque Estados Unidos bloqueó los intentos para comprar armas,
temiendo que las usaran los comunistas.
Picado escribió: “Al producirse la toma de Limón, tuvo… el Gobierno
noticia fidedigna que en puertos antillanos se alistaban embarcaciones
con armamento y refuerzos para la Revolución. Limón era otra puerta de
aprovisionamiento y por ella habría penetrado una corriente incesante de
apoyo para los alzados. El gobierno venezolano se inclinaba también en
su favor”.
El Caribe generaba terror a Picado posiblemente porque se imaginaba al
ejército fuertemente armado que había construido el dominicano Juancito
Rodríguez y había entrenado en Cayo Confites hasta mediados de 1947 para
invadir República Dominicana. De esa experiencia procedía la Legión
Caribe.
Picado apenas contaba con el “ejército” de trabajadores vanguardistas,
valientes y fieles, pero sin armas. Su temor justificado era que el
conflicto costarricense se había convertido ya en una guerra
internacional.
Anotó: “Prolongando la lucha se corría, además, el peligro inminente de
convertir a Costa Rica en el teatro de un conflicto centroamericano”.
Con eso, se refería a que Costa Rica sería el escenario de un
enfrentamiento violento y terrible entre las tropas de Somoza y las de
la Legión Caribe.
Imaginando el baño de sangre que de eso resultaría, Picado decidió
capitular. Mora, por su parte, desmovilizó a los trabajadores. Al firmar
el Pacto de la Embajada de México y el Pacto de Ochomogo creyeron que
se cumpliría lo escrito. Los miembros de la Legión Caribe pensaron que
seguirían contra Somoza. Todos estaban equivocados.
Por Luisa Agüero y Alfredo
Alvarado – FORBES MEXICO
Introducción
La capacidad para adaptarse a los
cambios, adecuarse a las necesidades del mercado, pero sobre todo mantener la
calidad de sus productos y servicios, ha hecho que estas 15 compañías hayan
podido permanecer en sus mercados a lo largo de un siglo.
“Las empresas centenarias han
modificado el entorno regional por su visión integral de calidad en toda
iniciativa emprendida”, expresa Nelson García Lobo, director de la Comisión de
Acción Social Menonita (CASM) y coordinador del Foro Social de la Deuda Externa
de Honduras en San Pedro Sula (Fosdeh). Ver 15
empresas centenarias en Centroamérica
Sus modelos empresariales han
sido forjados a prueba de todo, pero su perspectiva es seguir evolucionando y
consolidarse como precursoras en sus respectivos rubros. En el caso de
Honduras, Comercial Larach y Banco Atlántida son dos ejemplos nacionales muy
arraigados. La empresa familiar debe ser
eficaz y competitiva, y como tal, debe adecuarse a las exigencias del mercado.
Para ello, afirma García Lobo, es
fundamental promover la innovación, la competitividad de sus procesos, la
eficiencia en su gestión, la motivación, el compromiso, la preparación de su
personal, y la calidad de su liderazgo. En pocas palabras, reinventarse para
sobrevivir “Toda empresa en
estas circunstancias debe responder adecuadamente a retos específicos al ser
una compañía familiar, por ejemplo, planificar el relevo generacional, el
mantenimiento de relaciones fluidas entre familiares y no familiares, las
decisiones relacionadas con la propiedad, la conservación del legado, el
compromiso y el gobierno de la empresa”, agrega.
Que las 15 empresas de
nuestro informe y sus marcas, sean emblemáticas no es para menos. Que duren 100
años de manera ininterrumpida en un entorno en constante evolución como el
centroamericano, refleja el éxito económico de quienes desafiaron con creces el
tiempo y los acontecimientos históricos.
En el caso de Nicaragua, en la
actualidad Lolomorales® es una marca registrada, es un conglomerado de negocios
familiar que vende principalmente muebles de lujo de madera construidos a la
medida. Especializados en la venta de mobiliario por medio de catálogos físicos
y virtuales mediante sitios web, blogs y videos en las redes sociales de mayor
impacto en la red global.
¿Cuándo fue fundada la empresa, a
qué se dedica?
Tengo 30
años de estar fabricando Muebles Finos de madera entre otros materiales hechos
a la medida.
Siguiendo
la tradición de mis antepasados, el matrimonio Morales Callejas formado por
éste servidor y mi esposa Marisol no aventuramos y fundamos el 17 de septiembre
de 1983 nuestra primera empresa de Muebles finos de maderas nacionales “Lolo
Morales & Cía. Ltda” que lleva el nombre y la marca comercial de mis antepasados
conservando el nombre de mi tatarabuelo Dolores (Don Lolo) Morales del
Castillo, mi bisabuelo don Dolores Morales Arana, de mi tío abuelo Dolores
(Papa Lolo) Morales Robleto y de mi padre don Dolores (Lolo) Morales Bolaños. Ver
la historia de la familia Morales hasta la generación actual: http://www.lolomorales.com/p/historia.html
Nuestra
especialidad es proponer nuestras colecciones propias de mobiliario construidos
con maderas preciosas del trópico nicaragüense siguiendo las tendencias de la
moda internacional del mueble contemporáneo de lujo para las capas socioeconómicas medias y altas en el ámbito nacional e internacional.
Nuestros
muebles son fabricados a mano por diestros maestros ebanistas y artesanos de la
madera con amplia experiencia y destreza de décadas.
LOLOMORALES®
es una marca posicionada en el mercado nacional e internacional. Sus 25 premios
a la Calidad y Prestigio Empresarial ganados en la última década confirman que
la marca Lolo Morales® es sinónimo de Calidad y Prestigio.
¿Origen de sus fundadores, cómo
surge la idea del negocio?
Las
empresas de la familia Morales tienen su origen desde hace más de 200 años de antigüedad.
Las familias son como los partidos políticos y las religiones, a través del
tiempo sufren cismas, se dividen y se dispersan. Pero lo bueno es que también
hay miembros de la familia que recogen las banderas y tienen el don visionario de
sus antepasados emprendedores relevando y recreando exitosamente esas visiones
manteniendo, ya sea por cultura, por pasión, por ambición, o por amor a todo lo
que hacen, aquellas culturas empresariales heredadas de los abuelos. Los miembros
que les van sucediendo con el don de emprendedores se capacitan muchas veces,
otras veces no por diferentes motivos, pero los que resultan emprendedores intuitivos
salen adelante con nuevas ideas, propuestas innovadoras y visiones para ir
creando nuevas formas de producir, de innovar y de desarrollar nuevas empresas
rentables y productivas, pero sobre todo quedando firmes bien paradas en la
brecha a través del tiempo.
¿A cuánto ascendía el capital
inicial?
Si se refiere
a la generación que yo represento (cuarta generación), comencé con un capital
inicial de $ 1,500 dólares en el año de 1983. Mi familia sufrió confiscaciones de
propiedades durante la década de los 80’s y los recursos en esa época eran muy
limitados.
¿Cómo fue ese comienzo?
Fueron
los años más difíciles de mi vida y de mi familia. En medio de una guerra civil
que duró 10 años (década de los 80’s), Nicaragua se sumió en una postración económico-social
jamás vista en su historia. Aquí no habíanada que hacer, nada que vender, nada que comprar, sin abastecimiento de
materiales, los estantes de los supermercados vacíos, no habían herramientas ni
maquinaria para emprender un negocio por pequeñito que fuera. Las capas
sociales medias y altas estaban devastadas y los que pudieron, sacaron sus
familias y sus capitales a países centroamericanos y los Estados Unidos principalmente.
Yo decidí quedarme a luchar en mi país con mi esposa y una hija de dos años,
porque nací con el don de ver tantas oportunidades como estrellas en el cielo
hay.
¿Cuáles han sido los desafíos?
El primer
desafío empresarial que tuve en mi vida, quizá el más grande de todos fue el de
convencer a mi esposa que se podía tener éxito aún en el desierto, si uno se
proponía a buscar el agua o petróleo donde todos creían que no había.
Me lancé
a la aventura en medio de una situación de hiperinflación galopante y una escasez
de lo más elemental para la vida del ser humano como el papel toilette y la pasta dental. Y al final
de la guerra, en el cambio o transición de un país con un gobierno comunista y
dictatorial, con una economía y una infraestructura destruida; en el año 1990 llegó
la democracia y se dio una transición del poder político sin disparar un solo tiro.
Para esa
fecha mi empresa en su ramo era la única, prácticamente un monopolio, con 5
distribuidoras de mobiliario y más de 30 talleres que me fabricaban todo tipo
de mobiliario, combinando la venta de muebles hechos en Nicaragua con equipos y
electrodomésticos usados (refrigeradoras y cocinas) traídos de Miami y Panamá,
entre otras líneas de negocios de artículos usados y de segunda mano como la
ropa de paca y las llantas usadas que en ese momento eran negocios de
oportunidad, algo así como pequeños pozos petroleros.
Otro gran
desafío que tuve que enfrentar en la década de los 90’s fue la de confrontarme
y competir con las mueblerías de grandes capitales extranjeros y nacionales que
estaban regresando para reconstruir Nicaragua y posicionarse en el mercado de
mobiliario y electrodomésticos nuevos y de marca.
Aunque en
10 años la marca LOLOMORALES® estaba
bien posicionada como la mejor marca de muebles en el mercado nacional,
competir con las transnacionales era como querer cazar un elefante con un rifle
de balines.
Empresas
transnacionales como la CURACAO, centroamericanas como ALMACENES SIMAN, y TIENDAS
GALLO MAS GALLO, etc., que ponían sus productos al crédito con cuotas súper
bajísimas, que además de ser caros debido a la enorme carga financiera que les
aplicaban a los consumidores, eran muebles de mala calidad, traídos de China,
que en apariencia eran bonitos pero no duraban más de un año. En un año, los
muebles de los consumidores estaban dañados y todavía tenían que seguir pagando
por unos muebles inservibles durante dos o tres años más. Aun así era imposible
competir con esos monstruos financieros, por lo que tuve que reconvertir mi
forma de hacer negocios y lo hice.
Mi
capital de trabajo en ese entonces andaba alrededor de un millón de dólares, y en
medio de la encrucijada de competir con los grandes capitales financieros
europeos, nacionales y centroamericanos, o cambiar de negocio, opté por la de reconvertirme, me quedé con
un taller élite y una pequeña tienda, me especialicé en fabricar a la medida
muebles para gente de altos recursos dedicando también mis esfuerzos a colocar
mi producción a otros países de ultramar, ya que Centroamérica estaba en guerra
con economías de subsistencia, y bloqueados con los Estados Unidos.
Como
resultado de mi primera reconversión a finales de los 90’s ya estábamos
exportando muebles a Ámsterdam, que era nuestro punto de entrada a Europa, con
un socio allá que luego distribuía nuestros muebles a Inglaterra, Francia y
Alemania. Salimos avante y creciendo como la espuma con las exportaciones a
Europa. Y en el mercado nacional y regional ya éramos pioneros y líderes de los
muebles dadosa hacer por encargo o
muebles a la medida (Custom Furniture).
La fiesta de
las exportaciones de muebles a distribuidores y tiendas en Europa terminó el 7
de agosto de 2000. El Banco Intercontinental S.A. (Interbank), “La Pirámide del
Ahorro”, había quebrado. Interbank era el banco más grande de la época en mi
país, ellos financiaban mis operaciones de exportación. Al quebrar Interbank quebraron
siete bancos más, fue un efecto dominó de quiebras bancarias.
Sin
financiamiento nacional, busqué dinero en Panamá y en EU, pero no pude
conseguirlo debido a la mala fama del sistema financiero corrupto en mi país
combinado a la mala fama de la administración gubernamental de la época del
señor Arnoldo Alemán.
En
consecuencia, al no poder cumplir con mis compromisos en Europa por falta de
financiamiento bancario, y no poder competir con los grandes mueblistas financieros
locales y transnacionales, me encontré en una nueva encrucijada; o me
reconvertía nuevamente o llegaba mi fin como empresario de mobiliario fino de
maderas nacionales.
Fue mi primera
quiebra técnica. Me declaré en quiebra y di los activos prendados en dación de
pago para dejar limpio mi nombre y el de mi familia, además de ser futuro sujeto
de crédito el sistema financiero cuando los tiempos fueran propicios.
Con mis
ahorros en efectivo, volví a comprar propiedades e iniciar una segunda fase de
Muebles Lolo Morales®, levanté una nueva fábrica en terrenos marginales que
luego adquirieron plusvalía, y comencé de nuevo sin perder clientela. Siempre
hice las cosas de tal forma que nadie supo lo que realmente pasaba en el
interior de mi empresa. Esta vez era más pequeño pero más eficiente y con mayor
experiencia. Monté mis oficinas administrativas y una pequeña boutique en el
casco viejo de la Managua antigua. Comencé de nuevo a invertir mis ahorros, a
palanquearme con el sistema financiero local acumular capital y seguir
compitiendo con mi estilo tradicional de hacer negocios.
Otro nuevo
desafío. Se termina de nuevo la fiesta para mis negocios en el año 2008 tras la
crisis financiera que quebró a los estados Unidos y al mundo entero, volví a
ser afectado en mi estado de liquidez. La quiebra de negocios grandes y
medianos en Nicaragua fue masiva con muy pocas excepciones como los grupos
familiares antiguos. Había que hacer algo. De nuevo me encontré en la
encrucijada. Con una economía en crisis, con la demanda de mobiliario en su
punto más bajo, si seguía operando con pérdidas, seguro que desaparecería más
temprano que tarde; o me reconvertía o desaparecía del mapa.
Mi
estrategia para salir del atolladero: Declararme nuevamente en quiebra técnica.
Di en pago
los activos menores o corrientes sin afectar las propiedades ni el patrimonio familiar
que estaba intacto. Limpié mi buen nombre y tuve una vez más que resolver el
dilema de terminar con el negocio de los muebles o reconvertirme y buscar una
salida airosa.
Mi esposa me
dijo una vez cuando yo le pregunté que hacíamos ante tal situación: “Zapatero a
tus zapatos”- me dijo ella enfáticamente-, “si fuiste el rey en los 80’s, los 90’s, y los 2000’s podés ser el emperador
en tu ramo en la primera década de los años 2000 y las que vienen”. Y así lo hice,
me reconvertí nuevamente en rey y salí airoso.
Me
dediqué a hacer lo que la competencia no hacía: Muebles a medida (Custom Built
Furniture). No fue muy difícil hacer la reconversión, ya LOLOMORALES® era para
ese entonces una marca posicionada de dos décadas en el mercado local y los
consumidores fieles a esa marca, siempre confiaron en la calidad de los
productos que nuestros clientes nos encomendaban construir, especialmente el
nicho de mercado “nostálgico” residentes en Estados unidos así como una nueva y
creciente clientela de norteamericanos de EU y nicaragüenses que habían emigrado
a España por la escasez de trabajo en Nicaragua.
En la
actualidad manejo exitosamente 20 líneas de mobiliario en la modalidad de Custom Made Furniture, o muebles hechos
por encargo a la medida. Poseo un cluster
productivo de talleres que me trabajan outsoursing
y me dan servicio de maquilado. Poseo un workshop
principal donde hago mis negocios y atiendo a mi clientela local. Manejo
mis negocios desde mi hogar en mi pequeño estudio, exporto muebles de madera
fina a Estados Unidos a familias nicaragüenses, estadounidenses, y a tiendas
pequeñas y medianas que revenden mi producción por pedido y “a medida”.
Actualmente soy el líder nacional y centroamericano debido a mi forma flexible de
producir y de hacer negocios. Vendí las propiedades marginales antes de mi
última reconversión en buenos precios a finales de los años 2000, e invertí en
nuevas propiedades en zonas de gran plusvalía. Ver http://www.lolomorales.com
¿Cuántas generaciones van
asumiendo las riendas del negocio?
Llevo con
la mía cuatro generaciones de empresarios bajo la marca registrada LOLOMORALES®.
La marca lo
es todo. Mis antepasados emprendedores que usaron la marca Morales,
generalmente tuvieron éxito. Pero a la marca patrimonial LOLOMORALES® con cuatro lustros de estar sonando en el
ámbito empresarial, ninguno de mis familiares le puso mente. Yo la recogí, le
pinté el rostro, la activé y hoy me beneficio exitosamente de ella. Una vez les
propuse a mis hermanos unirnos y aunar esfuerzos para logar formar una
corporación familiar y me vieron como loco.
Me puse
en acción, renové la marca y la registré por cien años más bajo las leyes de la
RPI (Registro de la Propiedad Intelectual de Nicaragua) y de los tratados de
Viena en materia de derechos de Propiedad Intelectual.
Hoy es la
marca de mayor renombre y prestigio en muebles a nivel nacional y regional,
además de ser altamente reconocida en el ámbito internacional que he emprendido
en mi país. Si abro una venta de cualquier producto con la marca LOLOMORALES® detrás
de ese producto; los consumidores exclaman: “-Ah!-, eso lo vende Lolo Morales®,
entonces debe ser bueno” y los compran. El precio es importante, pero la marca
lo es todo.
¿Qué ha significado el traspaso
generacional?
Es una experiencia
única. La educación que nos dieron fue importante, pero no lo más importante.
Lo más
importante es haber nacido con el don de ser un entrepreneur en un entorno familiar con cultura empresarial. Los
emprendedores somos una especie aparte, única. Se nace emprendedor.
Ser un
emprendedor es una habilidad innata en el ser humano; es la ley evolutiva del
más fuerte, es una destreza natural de saber cómo, cuándo, y donde establecer
un negocio determinado, es como haber nacido con un sexto sentido. Y eso no lo enseñan
las universidades por más prestigio que tengan. Ese don no aparece en ninguno
de los libros de Administración de Empresas que he leído en mi vida.
Una cosa
es tener excelente memoria, saber matemáticas, ser muy inteligente, poseer recursos
económicos y sacar notas cum laude en
las universidades; y otra cosa muy diferente es tener el “olfato” necesario para
hacer negocios que sean rentables y exitosos en el tiempo, y también para
salirse en tiempo y forma de los malos negocios y de las crisis económicas
locales y mundiales tan frecuentes hoy en día. Lo que quiero decir es que un
título no hace a un entrepreneur.
Pero también es cierto que un entrepreneur
con un título tiene un mejor desempeño empresarial.
El
traspaso generacional exitoso es aquél que se da en los entornos familiares con
cultura empresarial, provenientes de ancestros amantes del trabajo organizado que heredan a sus
hijos con su ejemplo esa cultura de amor al trabajo y al emprendimiento
empresarial. Las buenas relaciones entre los miembros de la familia con cultura
de empresarios es un legado, es una herencia. En una familia con cultura de
ahorro, de inversión y de desarrollo humano, no pueden haber malos
administradores, pero eso sí, no todos serán líderes empresariales.
En mi
caso particular, yo siempre me inspiré en mis abuelos, en mis padres, mis tíos
y tías que marcaron la diferencia en mi país y de quienes heredé el mejor capital que en este mundo inseguro alguien
puede llegar a tener. La cultura del trabajo organizado y el don de ser un
auténtico entrepreneur.
¿Mantiene vigente el rubro
inicial, ha cambiado o se ha diversificado?
No
solamente he mantenido el rubro inicial, sino que lo he reconvertido y ampliado
a la máxima expresión, ha sido un largo camino, duro y difícil pero lo he
logrado.
Los
muebles de maderas preciosas son caros y las tiendas producen muchas pérdidas
debido al enorme capital ocioso y personal de ventas que consume recursos y
generan excesivas cargas financieras, fiscales, sociales, y administrativas que
son onerosas para las formas actuales de hacer negocios. No tengo tiendas
físicas, solo talleres 100% productivos. Mis tiendas están en la web, he
invertido mucho tiempo y recursos en tecnología. Uso el sistema de multimedia
testimonial y cuelgo en mis canales multimedia y sitios web especializados todos
mis diseños y trabajos que voy realizándole a toda mi selecta clientela.
Utilizo
como herramientas básicas el teleworking
y el telemarketing desde que apareció
el Internet, utilizo los nuevos sistemas de publicidad y ventas por internet a
través de website, blogs, y las redes sociales de mayor impacto mundial.
El 90% de
mis ventas, los catálogos, la creación y el diseño de productos, y resto de
documentación de negocios los proceso con software avanzado y evacúo por
internet toda la documentación de negocios. La empresa familiar ahora es 100%
músculo y 0% colesterol.
¿Cuántas empresas son ahora y
cuáles?
En mi
staff ejecutivo trabajamos actualmente mi esposa y yo. Mis dos hijas, la mayor de
ellas representa la empresa en Estados Unidos bajo una oficina de negocios Harmony Integration (Sistemas electrónicos para
residencias y oficinas controlados mediante dispositivos móviles) registrada en
Denver, Colorado, y la otra en Nicaragua es la Asesora de Marketing y Relaciones Públicas de la empresa. Tengo de socios a mi esposa, mis dos hijas, mi único yerno y mi nieto.
¿A cuánto suman los activos?
Pasemos a
otra pregunta.
¿Piensan en trascender sus
fronteras?
Eso
pensaba dos décadas atrás. Hoy ya trascendí las fronteras. Solo exportar a
China me hace falta para cerrar el círculo, aun lo veo difícil, pero no
imposible. Mi plan de retiro e vender mi marca y activos a una corporación
china o extranjera que desee comprara una marca o un negocio de dos lustros de
existencia y ampliamente reconocida regional y globalmente.
¿Cuáles son las cifras de
producción o servicios?
Pasemos a
otra pregunta.
¿Cuál es ahora el principal reto?
Seguir
vivo para continuar innovando, creando nuevas formas de producir con calidad, eficiencia
y de hacer negocios inteligentes aprovechándome de las oportunidades que la
existencia me regale.
¿Cómo avizora el futuro de la o
las empresas?
El mejor
tiempo que existe es hoy. Lo que hoy no pueda hacer, quizá nunca pueda llegar a
logarlo. El clima de negocios de un país y las correlaciones de fuerzas de la
economía global y la geopolítica mundial, solamente son indicadores para tomar
grandes o pequeñas decisiones en inversiones futuras, nada más. Las crisis son
mentales y el futuro no existe, y el pasado solo existe como referencia para no
cometer los errores de vieja data. El espíritu humano es indoblegable. Nadie
puede contra ello. Mi olfato de entrepreneur
es el Oráculo que yo consulto a
diario para tomar decisiones de negocios y de emprender nuevas empresas.
¿Tiene anécdotas especiales?
Una vez
en 1983, un 19 de Julio me fui a curiosear a una enorme manifestación a la
plaza de la Revolución en Managua. Había unas 300 mil almas en la plaza
coreando consignas políticas revolucionarias. Yo estaba en un lugar alto
mirando aquella masa gigantesca de gente. De repente una idea asaltó mi mente,
como un delicioso susurro que una voz interior me hablaba:
“Hombré
Loló, estamos en medio de una situación de guerra, este es un estado marxista-comunista,
el gobierno tiene que darles trabajo a toda esa gente. Los comunistas son
burócratas improductivos. Toda esa gente, cada uno de esos miles van a
necesitar un escritorio, una silla, dos sillas más para recibir gente, un sofá,
un activador, una refrigeradora, un comedor,….etc, etc.”
Luego
comencé a multiplicar, a multiplicar y en mi mente solo escuchaba un ruido como
el que hacían aquellas máquinas registradoras de los años 50’s y los 60’s…- chilínnnn,
chililínnn, chichín, riinnngggg-….jejeje, se me quería reventar el cerebro.
Inmediatamente
averigüé quienes hacían muebles localmente, me di cuenta que los dueños y magnates de las
grandes mueblerías antes de la Revolución Sandinista de 1979 se habían ido a
Miami y se habían llevado el capital, solo quedaron los edificios semi-destruidos
y vacíos.
Al día
siguiente conseguí mil dólares y me fui a Panamá, porque estábamos bloqueados
con los gringos, y me traje un paquete de herramientas para carpintería que di
en arriendo a unos pequeños talleres que estaban quebrados y los puse a
construir escritorios y sillas.
¿Quién fue tu primer cliente?
Tengo tan
presente el día en que me fui a visitar al jefe de abastos del Ejército Popular
Sandinista y le dije que tenía escritorios de venta y le enseñé unas fotos.
Cuando vio las fotos de los muebles, golpeó la mesa y exclamó: “¡Justamente es
lo que necesito!” – quiero que para el lunes me pongás 500 escritorios y mil
sillas”….casi me muero del susto. Yo le dije que no había madera para tantos
escritorios, y el inmediatamente me preguntó qué era lo que yo necesitaba. Allí
mismo le hice la lista de materiales, luego inmediatamente me extendió una orden
para que retirara de las bodegas todo el material que necesitaba para construir
semejante cantidad de mobiliario. No me preguntó por los precios. Humildemente
le dije al comandante que si quería saber el monto de la factura, a lo que él
me contestó con voz de trueno y mando: “Vos no te preocupés, pásame la cuenta y
nada más, que yo te la firmo para que Proveeduría te haga el cheque. La
victoria se paga al precio que sea, me has salvado, - ¡Ah! y hacerme 100
camarotes dobles de pino con sus colchones de borra de algodón,” esas fueron sus últimas palabras.
En menos
de una hora yo estaba nuevamente ante el comandante de abastos del EPS para que
me firmara la autorización de la proforma sin ponerme mucha mente debido que
estaba hablando con otros comandantes mientras se fumaba un oloroso habano, me
autorizó apresurado la proforma, como queriéndome despachar para que me fuese a
hacer los muebles. Ni corto ni perezoso, inmediatamente después de Abastos me
fui a la Proveeduría a que me sacaran el cheque, que era como de más de diez
dígitos, en ese tiempo había una tremenda inflación. Al salir de las oficinas
del estado, no me podía contener de la alegría.
Ese fue
apenas el comienzo. Me pasé repitiendo la misma operación durante casi ocho consecutivos
antes de que terminara la guerra civil de Nicaragua.
¿Cómo convertía los córdobas devaluados
en divisas frescas?
Convertía los “chancheros” (moneda nacional
devaluada) en “lapas verdes” (dólares de los Estados Unidos de América). Cuando
cobraba los cheques en moneda nacional, me iba a las casas de cambio
autorizadas por el Banco Central para comprar divisas a precios bajos y así
pude ir adquiriendo materiales, materias primas y maquinaria que aquí nadie las
distribuía. Había un solo fabricante (yo), y un solo cliente (el estado).
Al final
de la guerra y al venir la democracia en 1990, trajo con ella el ordenamiento
de precios y los competidores, se había acabado la fiesta de estar solo en el
mercado, pero para ese entonces ya era el rey del mobiliario fino en Nicaragua,
con una marca bien posicionada, y con un capital estable. Valió la pena haberme
quedado en mi país durante los años de guerra. En mi caso no hubo nada de
contactos, ni de palancas ni de padrinazgo con nadie. Lo mío fue una visión que
tuve, y la eché a andar sin miedo, arriesgándolo todo, y al final le vi las
casitas al pueblo y alcancé el éxito deseado. Otros empresarios nicaragüenses de
otras ramas de la economía que se quedaron en el país durante la guerra, se la
jugaron de forma similar a la mía y hoy son magnates de la industria y del
comercio, pero a otros no les fue bien del todo.
¿Tiene programas de
Responsabilidad Social Empresarial, cuáles?
Somos mundialmente reconocidos por la WWF. Tenemos
una auditoria de clase mundial con la FSC (Forest Stewardship Council) a través
de SmartWood, una de las empresas afiliadas de la FSC, que nos auditan la
madera que consumimos año con año, con el propósito de garantizar a nuestros
clientes y a la sociedad de que usamos madera de origen certificado, secada al
horno proveniente de plantaciones y bosques manejados con Sustentabilidad y Responsabilidad
Ambiental. Es lo que llaman el ‘Sello Verde’ o ‘Green Seal’ equivalente a las
normas ISO en la industria general. La auditoría abarca el trato hacia nuestros
empleados y la forma con que manejamos nuestros desperdicios fabriles, los
cuales son reciclados o enviados a plantas de procesamiento de abono orgánico
una parte y otra parte los repartimos a los miembros de nuestro cluster que los utilizan como combustible
orgánico para procesar alimentos. Nuestra empresa es una industria limpia y
amigable con el medio ambiente. Nuestro programa social de apoyo a los más
necesitados es reconocido en Nicaragua. Apoyamos anualmente con pupitres y muebles
escolares a escuelas de primaria de niños de padres de bajos ingresos, así
también como otras obras de caridad y solidaridad humana.
¿A qué factores considera que no
hay una equitativa distribución de la riqueza en Centroamérica, en general?
Desde mi
punto de vista los factores más grandes que obstaculizan el progreso y la
erradicación de la extrema pobreza en nuestros países centroamericanos es la
corrupción gubernamental generalizada, el narcotráfico, y sobre todo la falta
de visión de los estadistas centroamericanos que no logran apartar sus
intereses y vanagloria particular en pro de ver una Centroamérica unida, sin
fronteras, como una sola nación y una sola moneda. Solo unida Centroamérica,
será capaz de confrontar los grandes retos y desafíos que se le vienen encima.
No hacerlo es condenar a las generaciones que vienen al atraso, a la migración
de talentos a otros países, y a la continuidad en el tiempo de la extrema pobreza.
Si Europa pudo unirse, un conglomerado de muchos países con idiomas y culturas
diferentes, ¿por qué cinco o seis pequeños países que tenemos raíces comunes y
hablamos el mismo idioma todavía vivimos peleando entre nosotros y no somos
capaces de dar el paso hacia la unidad centroamericana que todos anhelamos?
¿Qué ha representado la familia
en todo el trayecto de existencia de la o las empresas que representa?
La
familia lo es todo. Aunque los miembros muchas veces no se ponen de acuerdo, es
mucho más fácil convencer de los errores a un hijo, una esposa o un hermano que
a un amigo o un extraño. La familia es como los cimientos de un edificio. Si
esos cimientos son fuertes y hechos de buen material. No existe terremoto o
vendaval que lo derribe.
¿Tiene algunos consejos para
aquellos que han emprendido el camino que una vez usted y su familia iniciaron
y que hoy coronan con éxitos?
Solo puedo
darles mi receta de cómo se cocina el éxito empresarial. Antes que nada,
primero se tiene que ser un entrepreneur,
haber nacido con ese don. Ser entrepreneur
es ser alguien que posea un espíritu de lucha indoblegable, que aunque
fracase mil veces sea capaz de levantarse otras mil veces y seguir adelante
hasta que encuentre la salida. La palabra éxito es originaria de la palabra
griega exodus que significa ‘la
salida’. La vida está llena de encrucijadas, y en los negocios, los entrepreneurs son los que llevan la
ventaja sobre el resto de los competidores.
El emprendedurismo
es un arte y los emprendedores son verdaderos artistas. Para tener éxito en
todas las empresas de la vida primero se tiene que amar todo lo que uno hace. Nadie
puede crear lo que no se ama. Ser constante, perseverante, permanecer siempre
alerta aun en medio del sueño, muchas veces en los sueños aparecen las mejores
ideas de negocios, en mi caso la mayoría de mis negocios exitosos han salido de
un sueño.
Cuando te
venga una visión en medio de un sueño, no sigas durmiendo, levántate, toma una
pluma y escribe las notas de tu visión, escribe el contenido neurálgico de la
misma, después puedes continuar durmiendo aunque no sigas soñando. Al día siguiente
con la mente despejada desarrolla tu visión y échala a andar.
Los
fracasos no son más que los peldaños de una escalera que te llevará al éxito.
Debes de recorrer esa escalera aun así te lleve diez o cien años llegar a ella,
así lo hicieron Henry Ford, Thomas Edison y Abraham Lincoln.
Si
quieres triunfar primero es necesario fracasar. Los grandes hombres y mujeres
exitosos en la vida, tuvieron un comienzo difícil y fracasaron muchas veces
antes de coronar el éxito. El éxito no es algo que se compra ni en las farmacias,
ni en la universidad ni en el mercado, el éxito es una actitud ante la vida.
Sean
arriesgados, la vida es un correr riegos segundo a segundo, es una lucha constante
ante los retos y desafíos que la existencia nos pone. No conozco ningún hombre que
haya tenido éxitos sin tomar grandes riesgos. Si no quieren tomar riesgos,
mejor quédense en su casa y no salgan del cuarto.
LOLOMORALES
® siempre se enfrenta en cada producto que desarrolla con la misma paradoja:
transitar del pensamiento creativo a partir de elementos reales hasta concluir
una perfecta y total obra de arte.
Es poesía
hecha realidad. Por eso, y en vista del éxito, a partir de las ideas de
nuestros clientes siempre nos mostramos receptivos a otras ideas, desafiamos lo
asumido, asumimos los riegos, nos basamos en otras ideas para hacer mejores
ideas, sacamos partido de lo inesperado, y aprovechamos siempre todas las
oportunidades que se nos presentan.
Y después
de todo este proceso infernal, el producto final se reviste de una misteriosa
belleza que funciona en el mundo real para personas reales, que satisfechas
siempre regresan a nosotros. ¿Alquimia, magia, exorcismo? No, sencillamente que
2 y 2 hacen 22 y no 4. Poesía de nuestra época.
¿Qué representa Dios en su vida y
en la vida de las empresas?
El
concepto de Dios en mi mentalidad, quizá no representa lo mismo que para un
cristiano, un judío o un budista. Porque en occidente a Dios se le representa
como un viejo canoso fornido y bravo, a veces amoroso cuando los humanos se
portan bien y otras veces cruel, especialmente con los que no son de su pueblo,
y cuando sus hijos se portan mal se pone furioso y manda desastres a la tierra
para que enderecen sus caminos.
Tampoco Dios
para mí no representa la Nada ni el Nirvana, por eso es que en los países
orientales como la India no hay más gente exitosa que en los Estados Unidos o
en Occidente. Mientras los unos crean, producen, trabajan y progresan, los
otros se pasan meditando el resto de sus vidas.
A Dios yo
no lo busco fuera de mí porque él es
parte intrínseca de mí ser, lo llevo dentro de mí. Y si tiene cara, lo puedo
ver cuando me miro en el espejo, porque Dios hizo al hombre a su imagen y
semejanza y como él es Creador, también me hizo a mi creador en pequeña escala,
así que mi único y principal oficio y meta en ésta vida es la de crear
empresas, innovar, diseñar nuevos productos, y hacer nuevos negocios para que
se beneficie mi familia y mis trabajadores contribuyendo de esa forma a la
creación de riqueza de mi país.
El que
tiene a Dios dentro de su interior, no puede pensar en maldades ni en vicios,
solo en crear riquezas para el beneficio de uno mismo y de la sociedad. Mi
religión es la creación de nuevos proyectos para el beneficio y la
sobrevivencia de la especie humana.
Dicen que
‘Dios es Amor’, si a mí me dieran a escoger con cuál de los dos me quedo,
escogería al Amor, que es el bálsamo perfecto que une y hace que la especie
humana progrese y no se autodestruya.
DEL ARCHIVO PATRIMONIAL A LA OBRA VIVA: MEMORIA, EMPRESA, PRESENCIA DIGITAL Y SERVICIOS WEB
Este archivo no termina en la contemplación del pasado. También se proyecta hacia el presente mediante la obra viva, la actividad empresarial, la presencia digital y los servicios profesionales de Lolo Morales. Aquí la memoria se conecta con la acción.
This archive does not end in contemplation of the past. It also projects itself into the present through living work, business activity, digital presence, and the professional services of Lolo Morales. Here memory connects with action.
Legado vivo y servicios digitales
La memoria familiar aquí preservada convive con la obra actual de Lolo Morales: mobiliario de autor, contenido cultural, estrategia digital y desarrollo de presencia web. Este bloque funciona como un puente entre el archivo patrimonial y la dimensión activa del presente.
The family memory preserved here coexists with the current work of Lolo Morales: signature furniture, cultural content, digital strategy, and web presence development. This block functions as a bridge between the heritage archive and the active dimension of the present.
Además del trabajo patrimonial y creativo, ahora también ofrecemos diseño y desarrollo de páginas web, blogs premium, estructura digital, contenido visual y presencia online de alto nivel para clientes que quieren verse serios, sólidos y bien posicionados.
In addition to heritage and creative work, we now also offer premium website and blog development, digital structure, visual content, and high-level online presence for clients who want to look serious, solid, and well-positioned.
Redes socialesWhatsApp · Facebook · YouTube · Instagram · X · LinkedIn · Google Maps
ServiciosMobiliario premium · Legado cultural · Páginas web · Blogs premium · Presencia digital
El legado se honra recordándolo. La continuidad se honra construyéndola también en el presente digital.Legacy is honored by remembering it. Continuity is honored by building it also in the digital present.